Introducción en español


Ciao a tutti,
mi chiamo Martín César Rolando e faccio il professore di conversazione in italiano.
Da due anni tengo dei corsi serali in una importante libreria del quartiere di Villa Urquiza a Buenos Aires.
All'inizio ho incominciato con delle attività comunicative in classe sullo spunto del giornale, la radio, la tivvù e , naturalmente, dai libri. Ci riunivamo a parlare in italiano, ricordare assieme le nostre esperienze in Italia e avere un po' di tempo per noi stessi. Ma è finalmente raggiunta l'ora di poter farlo anche attraverso internet. Per tenerci in contatto e condividere nuove scoperte e per poter usufruire dei parecchi e diversissimi documenti e immagini che sono ormai a portata di mouse.questo qua sono io
Qui troverete poi una piccola raccolta di materiali diventati anch'essi testi didattici e dunque usati in classe. Ci sono anche i programmi di studio e gli esercizari. E tanta, tanta informazione sull'Italia, la sua lingua e la sua civiltà nelle aposite sezioni .

Dato che l'italiano, per gli argentini, è raramente seconda lingua, ma è quasi sempre terza, se non quarta o quinta, il sistema di insegnamento tiene conto del fatto che si rivolge non di rado a persone con attitudini linguistiche e culturali anche di alto livello. Tra gli argomenti più visti contiamo l'arte, la musica, la lettura riflessiva dei media e l'analisi del trend umanistico e sociale italiano. Dopo aver dato all'allievo la possibilità di una comunicazione semplice per le necessità comuni e le funzioni più elementari, intendiamo suscitare l'interesse per una diversa cultura attraverso la lingua che stà studiando. Tuttavia abbiamo bisogno di contrastare le lingue in uso, esaminarne le regole e le strutture. Talora per i Porteños è assai importante decontaminare l'italiano che sanno già dalle ambiguità delle traduzioni e dalla tradizione del cocoliche. Quindi privilegiamo la lingua orale, con i suoi modi di dire e i suoi giri linguistici particolari affinché possano, nell'uso impegnativo della lingua, tirar fuori le specificità del capire e del pensare il quotidiano argentino in italiano.

Allora, i risultati dell'appropriazione del italiano come LS, potranno percepirsi man mano ci si sarà consapevole della estraneità -prima- e della naturalità -dopo- del suo mondo creato e il suo modo di essere. Insomma, si potrebbe definire un "club di lingua" questa prospettiva. Peraltro una didattica finora inesistente nelle istituzioni comuni di insegnamento.

Due parole sull'organizzazione di questo sito:
In Inizio troverete immagini e testi che raffigurano L'Italia nel mondo, oltre a una bacheca (in preparazione) e qualche notizia dell'ultimo minuto. Form e Mappa del sito vanno anche da lì linkati.
Nella sezione Materiali didattici avete la possibilità di scaricare o stampare gli esercizi con cui lavoriamo in classe. Ho messo anche alcuni brani audio e scritti consultabili entrambi on line.
I corsi offre una descrizione degli obiettvi dei corsi, la trascrizione dei programmi di studio e gli orari.
Finalmente il nostro Portalino intende offrire gli strumenti per estendere la ricerca d'informazione in rete e tenersi informato.

Buona navigazione!

 

 


Motore di ricerca interno